Table of Contents

Newest Posts:

For the Love of Prepositions (and affixes) Part 10b — Ob-

Propertius III.i

The Chancellor and the Songstress — Epilogue — The Baby Song and the Baobab Tree

Plurality in Question

The Chancellor and the Songstress Part 7 — The Lion Unloosed



Original Poetry


The Chancellor and the Songstress (2020-2021)


                    Part 1 The Tale of Lily-White Riotess

                    Part 2 Hymn to the Flora of the World

                    Part 3 The Balloonists

                    Part 4 The Little Drummer Boy

                    Part 5 The Toppling of the Chairman of the Board

Part 6 Interlude — Dumbo in Cuckooland

Part 7 The Lion Unloosed

Epilogue— The Baby Song and the Baobab Tree

17 (2017-2018)

Section 1 – Prologue – Selva Oscura

Sections 2 and 3 – Picnic and Gas

Section 4 — Bangers Section 5 – Fall

Section 6 – She Section 7 – Park

Section 8 – Dogs             Section 9 – Siren

Section 10 – Dot Section 11 – Dorothy Agonistes

Section 12 – Mower

Sections 13 and 14 – Mike and Michael Angel

Section 15 – Psychopomp

Sections 16 and 17 – Purgatorio and Epilogue

64 (1991-2016)

Section 1 – Part 1 Prologue

Section 2 – Epithalamium—Parts 2 – 3 

Section 3 – Ekphrasis Parts 4 – 8

Section 3 – Ekphrasis – Parts 9 and 10

Section 4 – Katabasis – Parts 11-17

Section 4 – Katabasis – Parts 18-23

Section 5 – Honeymoon – Parts 24-26

Section 5 – Honeymoon – Parts 27-29 

Epilogue Parts 30-35  

            Sonnets on Autism (2003)

# 6, # 7, # 8

# 9

# 18, # 19, # 20, # 21, # 22

              200 (2018-2020)

Section 1 – Prologue – Part 1

Section 1 – Prologue – Part 2 – Mental Arithmetic

Section 1 – Prologue – Part 3

Section 2 – Witness

Sections 3 and 4 – Newcomer – Miasma

Section 5 – Breakfast, Dinner, Tea

Section 6 – Jude

Section 7 – Kseniya and Zhenya                                             

Section 8 – Tweedle Dumb and Tweedle Dee

Section 9 – Duet

Section 10 – Hymn to Liberty

Section 11 – Song for the Opium Poppy

Sections 12, 13 and Intermission

Section 14 – Checkmate – Kseniya and Zhenya do the CIA

Section 15 – When Tweedle Dumb met Tweedle Dee

Section 16 – Hymn to Ammunition

Section 17 Porton Down

Section 18 Yu Home

Section 19 – Jessie Down

Section 20 – Magic Act – Kseniya and Zhenya do Las Vegas

Section 21 – Potpourri

Section 22 – Bella

Section 23 – Bell at Seven Part 1

Section 23 – Bell at Seven Part 2

Section 24 Part 1 – Kseniya and Zhenya do Sunset Boulevard

Section 24 Part 2 – Zhenya Arrested

Section 25 – The Chancellor and the Fox

Section 26 – Meeting

Section 27 – Zhenya does Yellowstone

Section 28 — Epilogue Parts 1-3

          Unholy Sonnets (2001)

                          # 1, # 17, # 19


I Things Drawn from the Earth (1989-1992)

Young Carrots

The Desk Lamp

Your Freckles

II Held in the Air (1993-1997)



III A Mind of Winter (1998-1999)

IV Inferno in a Teaspoon (2000-2001)


     The Butterfly



       New Moon

       Sunday Evening

VI Elegy for a Punk Nightingale (2003)

        Hymn to Sleep

         Ode to Oedipus

Propertius Elegies III.iv

         Propertius Elegies III.v

        Propertius Elegies

VII The Filth in the Machine (2005)

          Family Night Out


           Hymn to Home

             Hymn to Neptune

            Propertius Elegies III.xxi

VIII Fragments of Affairs (2006-2011)

Dona Cecília Wants an iPhone


Stuff Picked up at the Supermarket

Young Women in a Coffee Shop

X Seeing through Fog (2015)

                              Amores I.ix

                              Burning Questions


                              The Caterpillar


Daylight Hours

                               Expo 1851


                                First Crush

                                Expo 1893

The Little Auto

                                 A Little Metaphysical Haiku

                                 The Lizard


                                  Mangoes Growing


Hymn to the Moon

Morning Rain




                                  The River Biss

                                  The Rope

                                  School through Fog


                                  Stuff Stuffed in a Drawer


                                   Ode to Thread

                          Throwing the Postman out of the Pram


                                    Wind Eye

                                    Urban Haikus

 X Fun and Suffering (2016-2019)






                                     Luzia in Flame

                                     May Day


                                     Parkland Requiem Chorus

                                     Prince Henry Does the Cape

                                     Red Cross on White

                                     Ron Doe




The Street

Other Translations

     João Cabral de Melo Neto

                                     A Blade With No Handle

              Manuel Bandeira

                                      The Caterpillar

              Rainer Maria Rilke

                                       Duino Elegy # 4


First Nemean Ode


Elegies III.i

     Experimental Poetry

                               Habeas Corpus

Birth Year Words Poems


Short Stories

                                           The Street


                                            Second Post First

Fifty Years On

History and Psychology

Ten Differences Between Britain and Brazil

A Tragedy in Brazil

Black Friday

The Point of Killing

Decisions, Decisions


Five Types of Taxi Driver



                                               Sally in the Woods Chapter 1

Literary Criticism

The Ghost of Philip Larkin

The Lizard and the Caterpillar

Encavernment in Beckett, Musil, and Kafka

William Carlos Williams in the American Grain

Amateur and Professional Poetry

Why Poetry Didn’t Go Dada

John Berryman and the Male Gaze

Mower Poems

Dogme in Poetry and Film Part I

Dogme in Poetry and Film Part II

Why I Write

The Space of Writing

Creative Idleness

Sylvia Plath’s Full Stops

What Makes Literature Good

Why Poetry Didn’t Go Indie

Moonset in Walt Whitman

Advice to Young Poets

The Devil in the em-dash: a reading of Emily Dickinson



                 For the Love of Prepositions (and Affixes)

Part 1 At

Part 2 By

Part 3 The F-words: ‘of’ and ‘off’

Part 4 Back and Forth

Part 5 To be or not to be…

Part 6 On ‘on’…

Part 7 And…

Part 8 …but

Part 9a Games with ge-, y- and a-

Part 9b Playing the Language Game

Part 10a -ob

Part 10b ob-

Part 11 Till Death Us Do Part

Part 12 Coronavirus

     The Truth about English Verbs

Part 1

Part 2

Part 3

Part 4a

         Modal Verbs

Modal Verbs over Time

Modal Verbs in the News

Managing Capacity – Modal Verbs in the Real World

             Miscellaneous Grammar

Governor Brewer’s Present Perfect

De-escalation and the Nature of the English Language

Grammar Lessons from Antonin Scalia

(Our) Words of the Year

Fluidity of Person

The Genuine Article

Ergativity in Trump White House Discourse                       

A Number of Issues Regarding Number

If he wins…

Plurality in Question


What Spelling Tells Us

Food for Thought


Hope and Speed


The Politics of Stress


                               Between Quotes

Teaching and Tests

Testing Tests

Creative Idleness

Poorsplaining and True Education

Sheep and Goats

Life in the UK



 Democracy as Alternation in Britain, France, the US, and Brazil

Laudable Pus


Learning from Ukraine

China, Russia, and the United States

Greece in Europe

Syriza and the SNP

The Sweet Inception of War

Catalonia, Scotland, and Kurdistan

UK Politics

The British Labour Party and Scottish Independence

The Voter’s Dilemma

Victory in Defeat

How not to Miselect a Government

       US Politics

  Piers Morgan’s Guns

Honey and Bile: The Rhetoric of Sarah Palin

Ergativity in Trump White House Discourse

The Politics of Stress

If he wins…

        Brazilian Politics

A Democratic Coup

What is going on in Brazil

Throwing the Bloody Book at Them

Other Topics

                Math and Science

                               Markov Chains

TV and Film

                Death of a Clown

Genre Shift in Film and TV

Dogme in Poetry and Film Part I

                Popular Music

                               Billy Bragg, the Smiths, and Eminem

Voice and Song – Part 1

Lucifer Falls over Lancashire


Back Catalogue # 6b Bridge and Ford (1994)

[As part of the ongoing project of publishing poems from my back catalogue and in response to the #WordPrompt prompt ‘Bridge‘, I am posting this 1994 prose poem entitled Bridge and Ford]

Bridge and Ford

A bridge is no place. A road in the air, thrown between never more than two separate earthbound regions. Normally obviating something – water or a drop – that is of another element; to which it nonetheless owes its name.

To claim a bridge has arms and hands wedded at the centre of gravity forever would be a sentimental exaggeration. 

Bridges pull themselves up by their own weight: an exercise in the reflexive mood. A complex of just stable tensions. Concrete and stiff cables swaying in the wind. Fragile strength. At times calm and strong; at others rippling and turbulent.

Yet, all bridges, of whatever character, share the same destiny. The same project; the same end. Slung by human beings  – a non-illusory rainbow – between unlike places; denying or defying something of an utterly unlike nature; generating association.

Like a word whispered cleanly in the ear. Through an air, willing yet alien. 


A ford, conversely, is a place where nature cedes right of way at times, depending on whimsy or season. Semi-permeable, it does not link entirely unlike things. Folk on either side speak the same tongue. Have grown up together. At a sensible distance. Road and flow blend together in a pleasing rhythm. A proper name known by heart; but without meaning.

View (2021-2022)

[This most recent poem, inspired by the view from Guararapes-Gilberto Freyre International Airport in Recife on a nowadays rare foray into the outside world, was originally composed with a view to celebrating my planned leaving of Brazil for the first time in 25 years. That departure has yet to come to pass but the poem remains. It has a 14-line sonnet-like structure.]


The view sprawls out from Bon Voyage,
from vultures circling the landfill,
from battlefield where church repelled
invading Dutch to hill-ascending algal
bloom of slum and concrete river.

In middle-ground, workers ply jets
with fuel and prechilled food and keep
the rainbowed tarmac of the runway clean,

while, at my feet, a yellow bem-te-vi,
trapped by the fake canopy of sky that is
the airport roof, hops round and pecks at scraps
of rice strewn on the un-swept food-hall floor.
As if this transitory stopping-place meant to provide 
some sort of haven for every fleeing flying thing.

Back Catalogue # 12 Summer Winter

[To return to the suspended project of posting items from my extensive back catalogue of creative writing, here is a piece from 1998. Around this time, the tone of my poems took a much more somber turn. This short piece inspired by the semi-arid region of Northeast Brazil was written shortly after my mother died, at a time when I was feeling increasingly homesick in Brazil. Often minimal, doleful, my poems from this period dwell on drought, the inversion of seasons, nostalgia, a perverse longing for winter. Some foreshadow my later work on urban landscapes.]

Source: Public Domain

Summer Winter

                                       there are no seasons
                                       life is precious and cheap

                                       the shrub has no sap
                                       most of the dry year
                                       the twigs of a million crucifixes
                                       against the blue and brown and sun

                                       a drop revivifies

                                       death waiting
                                       for occasional life

                                       life a sliver of a thing

                                       the juazeiro's
                                       green fleece
                                       like a local god
                                       over this dearth of life.

                                       Everything is not water.

For the Love of Prepositions and Affixes Part 15: re- and wer-

Here is a little quiz.

What do the words ‘prose’ and ‘verse’ and ‘conversation’ and ‘weird’ ‘worms’ ‘wriggling’ ‘towards’ you have in common with economic ‘worth’, ‘worry’, ‘wrongdoing’ and every word that begins with the prefix ‘re-’: ‘return’, ‘reverse’, ‘revolution’, ‘revision’, ‘remembrance’ and all the rest?

The answer is the Proto-Indo-European root *wer(t)- meaning ‘turn’ or ‘bend,’ which turns up as prefix re- and suffix –vert in Latin, and as a wer- wor- or wr- prefix in Germanic languages such as English.

Tempted we may be to deceive ourselves into thinking that the words ‘word,’ ‘world’ and ‘awareness’ too derive from the same root but alas they do not.

In fact, at least seven other distinct Indo-European roots all turn up as wer- or something similar to it in more modern languages.

There is the wer- of ‘air’ and ‘aura’, of ‘arias’ and ‘aerobics’, ‘arteries’ and ‘meteors’.

And then there is wer- of watching out and warding off, found in ‘aware’, ‘beware’, ‘warden’, ‘warehouse’, ‘wary’, ‘hardware’, ‘software’, ‘reverence’ and ‘veneration’.

And there is the wer- of covering found in ‘warrants’, ‘guarantees’, ‘garnishes’ and ‘garages’.

And there is also wer- meaning human being as in ‘werewolf’ and ‘virility’.

Combined with IE *gher(d), which has also given us ‘gardens’ and ‘yards’, this last ‘werewolf’ prefix also provides us with the very world (*weregherd) of Earth on which, should we need reminding, we are doomed forever to live.

And, were this not enough, there is also the wer- of ‘word’ and ‘verb’, and the wer- of ‘veracity’ and ‘verisimilitude’.

And, more disturbing still, there is also the wer- of ‘war’ and ‘worse’.

‘Dike eris, eris dike’, as the old philosopher put it. Law is war and war is law.

Language is a wayward tangled mess indeed, with sounds and meanings forever converging and diverging as they hurtle through eternity together on the lips of hasty-tongued human beings. What rhapsodies we are apt to wrest from the vortex of adversity into which we are thus thrust by peevish fate.

The /w/ sound is also one of the most prevalent in world languages and one of the first to be mastered by infants. This phoneme is more primordial—more inchoate and pre-maternal—than /m/, reminding us of the womb to which we are wont to revert.

The idea of twisting and bending things is likewise very primeval and it should come as no surprise that it ends up lending its name to our entire universe, wrought as it is of quantum entanglement in our prose and verse, and war of all against all.

Alphabet Soup

Photo by Sigmund on Unsplash

Ask any adult learner of English who already possesses a fairly high level of proficiency in the language to spell their own name. It is more likely than not that they will be unable to do so—or at least unable to do so well.

This may shock you. But, in fact, it should come as no surprise.

As one learner put it to me recently after failing to spell her name:“I was trying to remember the rhyme we learned in school.”

The rhyme she learned in school clearly didn’t help.

This common problem with an aspect of language that seems so basic neatly encapsulates the multiple difficulties that arise when the arduous business of learning a language is further complicated by misguided teaching.

In the case of the alphabet, the traditional approach is encumbered by three fundamental flaws:

1) the alphabet is incorrectly regarded as something very basic;

2) it is therefore taught early on in a course and then forgotten; and

3) it is usually taught in isolation both from social use and from other aspects of the language.

On top of this, there is a whole truckload of ideological and socio-cultural baggage associated with the alphabet.

It is regarded in popular discourse, for instance, as something proverbially very basic or childish and hence easy to acquire. We say, in English, that something is ‘as easy as ABC’. In Portuguese, the term ‘alfabetização’ refers both to ‘literacy’ and to the first years of elementary school. People who are unable to read or write are termed ‘analfabetos’, literally ‘unalphabeted’. Learners naturally, therefore, feel a certain shame at seeming not to have mastered this very basic learning stage.

In fact, the alphabet is not basic at all and it is not a stage on the way towards anything.

This is not only because children happily learn to speak and to understand spoken language at a very early age with no recourse whatsoever to a written alphabet. It is also because the very process of learning the names of letters and reciting them in a certain order is not something that is fundamental for any essential communication skill. You can talk and listen to people talking and even read and write perfectly well without ever doing this, as the existence of many a competent adult language learner who has forgotten the alphabet readily attests.

Should you doubt this, try writing down the names of the letters of the English alphabet and try to spell them correctly. I guarantee that, unless you are a regular Scrabble player, you will find this difficult, if not impossible. The answer, should you be interested, can be found at the end of this post.

For the purpose of reading and writing in a first language, there is a good argument for teaching the alphabet to children early on in school. But is this true for adults? And what function could such a procedure possibly serve if adult learners are already literate and already use the Latin alphabet in their own language? Even if they use a very different writing system, they will undoubtedly profit much more greatly from preliminary lessons that focus more on basic spoken communication skills.

No need then to teach the alphabet early on in a course at all.

 I am of course not advocating that the pronunciation of the names of the written letters should be removed from the language learning curriculum altogether. I suggest only that it should be covered at a relatively advanced stage and that it should be related always to those (relatively few) practical contexts in which the alphabet is actually needed.

When giving one’s name, for example, it is often useful to spell it out loud. But this would normally be in the context of a situation such a telephone conversation, which already presupposes quite advanced listening and speaking skills.

A good way to introduce the alphabet, therefore, is not through the arbitrary traditional order of the signs, but through the spelling out loud of common words and names, beginning with listening. Another helpful method would be to draw the attention of learners to commonly used acronyms such as DJ, MC, CNN and BBC. Learners are thus introduced to the names of letters of the alphabet in a sequence that reflects the commonness of their occurrence in real discourse, as they are (or should be) with other words.   

The fact that so many language courses and course books still begin with recitation of the alphabet is a sign of how little has really changed in the business of language learning.

This failing also however encourages us to reflect one of the fundamental principles that should underpin any attempt to learn or teach a second language. The content of a language learning course should always be firmly embedded in real-life natural language use and as far possible avoid the employment of artificial devices, such as alphabets.

The alphabet jingle may jangle in your memory for the rest of your life. But it will not help you spell your name when you need to. This requires practice of a very different kind.   


The names of the letters of the alphabet in English are traditionally written as follows: a, bee, cee, dee, e, ef (or eff), gee, aitch, i, jay, kay, el (or ell), em, en, o, pee, cue, ar, es (or ess), tee, u, vee, double-u, ex, wy (or wye), and zee.

Back Catalogue # 11 The Hen’s Egg (1997)

[Back in 1997, not long after arriving in Brazil, this was one of my first attempts to translate the work of the Recife poet João Cabral de Melo Neto]

Photo by Cara Beth Buie on Unsplash

The Hen’s Egg

(from the Portuguese of João Cabral)

§             To the eye it displays the integrity of something made of a single cast. An egg. Made of just one material. Unitary. Wholesome. Weightily egg.

Lacking inside and outside. Like stones. Without marrow. And yet nothing but marrow. Inside and outside compounded in its one circumference.

But, if, to the eye, it shows itself single-minded, an sich, an egg; a hand which takes its weight soon discovers that there’s something untoward inside it;

that its weight isn’t that of a stone – inanimate, cold, addled; but of a damp, tumid kind: living, not dead.

§             An egg reveals to any hand that fingers it the same finish as that of things crafted by a life-time’s work.

                A finish likewise found in other things which are not hand-made: in corals, smoothed pebbles, any kind of worn object.

                Whose simple form is the product of the secret, endless work of the billion sculpting hands of wind or water.

                An egg, however, and, in spite of its pure conclusive form, is not the end of the story; its is always expecting:  a thing in labour.

§             The presence of an egg, even untouched by a human hand, is endowed with the power to produce a certain atmosphere of reserve in whatsoever room it rests.

                This is what it is hard to grasp, considering only the obvious geometry of an egg and the candour of its whitewashed single wall.

                The reserve an egg inspires is of a quite uncommon kind: it is that felt before a revolver, but not before a bullet.

                It is that felt in the presence of things primed with other things that pose a constant threat of letting those other things off; rather than one of those other things themselves.

§             In handling an egg a particular ritual is always observed: there’s a special withdrawn and half-religious manner adopted when holding it.

                Let’s say that the way someone carries an egg derives from the natural care shown by someone fetching something full to the brim.

                The egg is, however, shut into its own hermetic architecture; and whosoever bears it, knowing what it is, assumes the correct attitude –

                half timid, half circumspect, almost saintly – of someone carrying a lit candle.

Back Catalogue #10 The Balloon (1997)

Photo by Robertgombos, CC BY-SA 4.0 <;, via Wikimedia Commons

[This poem, written partly in Brazil, partly in the UK, was one of my first to attempts to use lined free verse]

The Balloon


rubber planters conspire

to extract the child’s smile

by this blue fruit-shaped

sac inflated with human breath?


does its smileless good humour

respond merely to a general instinct

for rotund pliant breath-filled things?


if you try to clasp it

it doesn’t yield itself

with the same responsive ease as

other air pockets;


needs balancing on the fingertips


reacts if touched too roughly

as if scalded



with a squeal


we respond in kind

a sympathetic wince


if you puncture it

it deflates in an instant

to a limp


valueless rag

like something with its spring


the pinprick exaggerated

to a gash by the eagerness

of the air to rush out of it.


if you try to keep it

– a memento 

of a birthday party –


in a corner of the room

surely but quietly

it expires

through the knotted nipple at its root

shrivels wrinkles depreciates

to a more richly rubbery smelling


altogether inferior article

less inviting to touch


less sensitive also


A balloon

is something

whose cheerfulness

is always

tense and over-inflated

fated to explode or sag

like a star


a happy face painted on it

appears at first human



then human



for the wasted


stagnating effort

invested in it.

Back Catalogue #9 How to Describe a River (1996)

Photo by NASA on Unsplash

            [This was one of the last of my early prose poems, written shortly after I arrived in Brazil]

How to Describe a River

            It takes time, normally, for water to inscribe a relatively permanent mark on the earth’s surface. Hence, the antiquity of the words used to describe it: rivers, lakes, mires.

            A river: something it is impossible to embrace. Hence the neurotic debonair quest for origins; the melancholy of seeing one pour itself out into the sea; the sadness of abused estuaries.

            A river describes a line no geometry can formulate, showing up with merciless accuracy, every strength and imperfection, every weakness and resistance of the underlying land it slowly scours.

            … And there are rivers, it is told, in the heart or horn of Africa, that discharge their mighty bodies of water not into an ocean, but into searing desert sands in one last epic gasp of evaporation, translated by a distant but omnipotent sunlight into vapor and air.

            No need to describe a river: its banks, the boulders, pebbles pushed patiently, wearingly along its bed, the willows washing their hair mournfully in its still green bends, the white exhilarating rush down mountainsides; lilies, trout, swans, waterfalls. No need to describe a river. A river is its own autograph.

Back Catalogue #7 Coconuts (c. 1995) and #8 Flints (c. 1990)

[Coconuts is one of the first poems I wrote in Brazil. It can be viewed as a companion piece to Flints, written five years earlier, and reflects my continuing interest in the tradition of prose poetry]

 Alexandra Tran on Unsplash


Each one is a miniature Argo. Absurdly over-fortified. A living fortress. A galleon, obsessed by security. Shut tight as a rock. A puritanical seed. And yet, their modesty holds no surprises; no pearls or gold. Not much more liquid than a spit. A coconut is a cup closed at birth. A breast we have access to only by the hatchet.

They contain water when young but as they grow old and hirsute bear a sweet white milk. The opposite of us. They mature into lactation; in a clutch of testicle-like breasts, like a graven idol, promise limitless manna. An aged wet-nurse, long past child-bearing; offering, like a housemaid, her obstinate labor to express this barren milk. A uterus within a stone.


Their palms lean out over the sea like refugees. Like castaways, imploring it to conjure up a passage home. Though they know not where home is. They cast their seed upon the waters in absent-minded hope; but thereby only multiply the generations of waifs. They cannot dance capoeira to remember, nor drink rum to forget; cannot sing unless the wind aid them; they know no beat; they cannot fight back against their imposed exile; as they age they just lean out more and more urgently into the sea. Their saudade eventually destroys them; their tough roots designed to make a home even of sand are outweighed by their nostalgia and they crash at night into the shallow waves. Their leaves and bark are gradually stripped off by the tides and their trunks charred by the salt as they lie prostrate in the wet sand. No god comes to them in their distress. But, like Orpheus, they are disintegrated and, limb by limb, washed out to sea. Finally they re-appear on the beach as driftwood, where their porous bleached limbs may still inspire some fleeting enthusiasm in children or artists.

Source: Picture by James St. John,_Middle_Pennsylvanian;_Nethers_Flint_Quarries,_Flint_Ridge,_Ohio,_USA)_10_(40101461301).jpg


In places, where the sea’s transgression once laid milky mud over Southern England, a gel, subtracted from the decomposing armour of crustacean, has been concentrated by the corpses of sea-anenomes and other once lived-in pockets and concreted into brownish cryptocrystalline tubers, thereby causing to arrive on earth these most helpful stones known to man.

No stone was ever more eager to be held. A flint is a willing quarry; keen to lend a hand; a disposable external bone. It breaks open like a coconut and its conchoidal inner surfaces, unlike the scales of fish, slot ideally into finger-joints and palms. Its glazed, slightly greasy, mottled, white reflective coating a pleasure both to feel and to behold. Flint is brittle but it cannot be broken without thereby multiplying its virtues. Like other uncomplicated organisms, it reproduces by fission.

            Flints do not occur in a single mass, but in static shoals set fast in the chalk; they are discrete stones. Reserved; as if for us, to use. Flints, although they have never been ripped by an igneous uplift from the earth, can be taught, by a sort of accident, to ignite of their own accord. Through this latent talent they are mighty as blatant thunderclouds. But, because they do not flaunt their power, but exhibit it with modest reluctance, only on request, they are gifted with fabulous longevity.

            It is thus quite impossible for us to grasp the immensity of their translives, which cannot thus be said to exhibit epic scope.

            Once the bliss of jelly has ceded to the joy of substance and angles, flints are happy to lie dormant for ages in their hosts, where they occupy no more living space than the volume of their own growth. They do not need extra room to breathe. Their forbearance is from time to time rewarded by exotic travels. For such odysseys, these amphibious minerals need no ships; take no risks: they cannot be drowned. And, when washed up on distant beaches, they are never attended by princesses and tell no tales.

            At best they are admitted for a time as minions, and in battle will act with unswerving loyalty as their master’s right-hand man. In time, they are displayed in museums and admired by writers, geologists or artists, whose lives they will as long outlast as they have already outdone them in their work. Were it possible to imagine that there are souls, which survive the decomposition of the flesh, these could not be as air, but would have to be hard, discrete, like flints. Convenient, but resilient, figments of hope. Though there may be no souls, flints occasion some hard proof that there is much more to life after death, but that this after-life, although more durable and protracted an existence, bears but little impression of its transient, gelatinous precedent.

Nine-a-day Vegetarian Brazilian Feijoada (Black Bean Stew)

This vegetarian take on Brazil’s national dish is wholly gluten-free and provides all nine of the different kinds of fruits and vegetables that nutritionists recommend we consume each day.

Veggie Feijoada

Ingredients (for at least two servings)

Three medium-sized onions (preferably red)

Six cloves of garlic

Three bell peppers (preferably a mixture of red, green and yellow)

Two medium-sized carrots

One quarter of a medium-sized pumpkin

Two large tomatoes (fresh or tinned)

Four spring onions

Two radishes



Five to ten leaves of collard greens (known as couve folha or couve manteiga in Brazil)

Two cups of black beans

Two cups of (good quality) rice (preferably Basmati)

Two eggs

Olive oil

Salt and pepper and paprika

One orange


Soak black beans in water overnight (or for at least four hours)

Bean Stew

Place black beans in salted water and bring to the boil

Peel and finely chop two onions

Peel and finely chop, crush or grate four cloves of garlic

Coarsely chop carrots, tomatoes and peppers

Chop pumpkin into largish chunks (you can leave on the skin)

Finely chop parsley, coriander and three spring onions

Add chopped onions, garlic and tomatoes to beans and simmer for one hour

Add carrot and pumpkin and simmer for another hour

Add parsley, coriander, paprika and chopped spring onions and simmer for a further 30 minutes while preparing the rice and side dish


Pre-cook rice in salted water with a little olive oil for around 15 minutes

Finely chop one spring onion and grate radish

Heat olive oil in a frying pan

Add eggs and scramble until slightly brown [Vegans may omit this stage]

Add rice and fry slightly (mixing in egg well)

Garnish with chopped spring onions and grated radish

Side Dish

Cut the stalk out of the leaves of couve folha and pile the leaves on top of one another

Finely chop half a (red) onion and two cloves of garlic

Roll the pile of leaves into a cigar shape and slice finely crosswise into circular strips

Heat olive oil in a frying pan

Sauté onion and garlic until slightly brown

Add sliced couve folha bit by bit and sauté until very dark green in color

Cut an orange into four quarters to use as a garnish